본문 바로가기

분류 전체보기

(98)
No.85 - anywhere door 가사 번역 anywhere door - http://nico.ms/sm32566384 Music, Lyric : No.85 -의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. -가사 번역의 출처는 다밍에게 있습니다. 퍼가실 땐 블로그의 링크 등 출처를 남겨주세요. 「あんなこといいな」未来 想像して 「안나코토 이이나」미라이 소-조-시테 「저런 게 좋겠네」미래 상상하고 思い通りの運命を切り離した世界線 오모이도오리노 운메-오 키리 하나시타 세카이센 생각한 대로의 운명을 떼어 낸 세계선 バイバイ わかってはいたって 바이바이 와캇테와 이탓테 바이바이 알고는 있었다고 もうだってどうしようもない 모-닷테 도-시요-모나이 이제와서 어쩔 수 없어 瞼閉じれば 마부타 토지레바 눈꺼풀을 닫으면 自由に空を飛んでって 지유-니 소라오 ..
back number-僕の名前を(나의 이름을) 가사 번역 僕の名前を(나의 이름을) -back number *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 最初から知ってたみたいに 사이쇼카라 싯테타 미타이니 처음부터 알고 있었던 것처럼 僕の痛いところを 보쿠노 이타이 토코로오 나의 아픈곳을 見つけて手をあててくるから 미츠케테 테오 아테테쿠루카라 찾아내서 손을 얹어주니까 君はきっと未来から来たんだろう 키미와 킷토 미라이카라 키탄다로- 너는 분명 미래에서 온 거겠지 いらない思い出だらけの僕の頭を 이라나이 오모이데다라케노 보쿠노 아타마오 필요없는 기억으로 가득 찬 내 머릿속을 君は笑って抱きしめてくれた 키미와 와랏테 다키시메테쿠레타 너는 웃으며 안아주었지 今 君の手を握って 이마 키미노 테오 니깃테 지금 너의 손을 잡고 出来るだけ目を見て 데키루다케 메오 미테 될 수 있는 만큼..
いるかはいるか(이루카와이루카)-春の夢(봄의 꿈) 가사 번역 春の夢(봄의 꿈) -いるかはいるか(이루카와이루카) *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. どうしたらこの涙が止まるのでしょう 도-시타라 코노 나미다가 토마루노데쇼- 어떻게 해야 이 눈물이 멈추는 걸까요 重い瞼が瞬く度に零れ落ちるよ 오모이 마부타가 마바타쿠타비니 코보레 오치루요 무거운 눈꺼풀이 깜박일 때마다 흘러내리는 걸요 嘘だと言って。 우소다토 잇테。 거짓말이라고 말해 줘. 夕暮れの青より澄んだ君が 유-구레노 아오요리 슨다 키미가 해질녘의 푸른색보다도 맑은 네가 白に埋もれていたんだ 시로니 우모레테이탄다 흰색으로 파묻혀 있었어 言葉を選んで君に話しかける 코토바오 에란데 키미니 하나시카케루 말씨를 선별해서 너에게 말을 걸어 夢なら覚めてほしいって何度も思った 유메나라 사메테호시잇테 난도모 오못타 꿈이라면 깨..
SEKAI NO OWARI-イルミネーション(Illumination) 가사 번역 イルミネーション(Illumination) -SEKAI NO OWARI *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 君に似合うのはきっと 키미니 니아우노와 킷토 너에게 어울리는건 분명 赤でも青でも黄色でもない 아카데모 아오데모 키이로데모 나이 붉은색도 푸른색도 노란색도 아니야 どんな炎に焼かれても 돈나 호노-니 야카레테모 어떤 불길에 휩싸이더라도 ただ一つ残る色だ 타다 히토츠 노코루 이로다 남는 건 단 하나의 색이야 幸せになるにはきっと 시아와세니 나루니와 킷토 행복해지기에는 분명 何か払わなきゃいけないのと 나니카 하라와나캬 이케나이노토 무언가 지불해야만 한다고 泣いているような空を見る 나이테이루요-나 소라오 미루 울고 있는 듯한 하늘을 본다 君の強さを知っているよ 키미노 츠요사오 싯테이루요 네가 강하다는 건 알..
SEKAI NO OWARI-Yume 가사 번역 Yume -SEKAI NO OWARI 作詞 : 深瀬慧 작사 : 후카세 사토시 作曲 : 藤崎彩織 작곡 : 후지사키 사오리 *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. *가사 내용상 夢, ユメ, ゆめ가 모두 같은 '꿈'이라는 뜻이지만 다르게 해석되는 부분이라 색을 다르게 작성하였습니다. 참고해주세요! (夢-보라색, ユメ-파란색, ゆめ-하늘색) 僕は夢を叶えることが 보쿠와 유메오 카나에루 코토가 난 꿈을 이룬다는 게 あまりにも大事すぎて 아마리니모 다이지스기테 너무나도 중요해서 叶えられないことが怖くて何も出来なかった 카나에라레나이 코토가 코와쿠테 나니모 데키나캇타 이뤄지지 않는 게 무서워서 아무것도 할 수 없었어 夢は「ユメ」の中で見てれば 유메와 「유메」노 나카테 미테레바 꿈은「꿈」속에서 꾸면 壊れることもない..
SEKAI NO OWARI-Error 가사 번역 Error -SEKAI NO OWARI 作詞 : Fukase 작사 : Fukase 作曲 : Nakajin, Saori, Fukase 작곡 : Nakajin, Saori, Fukase *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 僕は戦うために作られた 보쿠와 타타카우 타메니 츠쿠라레타 나는 싸우기 위해 만들어졌어 軍事用ロボットとして生まれた 군지요- 로봇토토시테 우마레타 군사용 로봇으로써 태어났어 たくさんの人を傷付けて、 타쿠산노 히토오 키즈츠케테, 여러 사람들을 상처입히고, 勝つたびに褒められた 카츠타비니 호메라레타 승리할 때마다 칭찬받았어 だけど、1人で戦う美しい君の横顔を見た時、 다케도, 히토리데 타타카우 우츠쿠시- 키미노 요코가오오 미타토키, 하지만, 혼자서 싸우는 아름다운 너의 옆모습을 보았을 때, ..
SEKAI NO OWARI-悪魔と天使(악마와 천사) 가사 번역 天使と悪魔 -SEKAI NO OWARI 作詞, 作曲 : 深瀬慧 작사, 작곡 : 후카세 사토시 *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 「いじめは正義だから悪をこらしめているんだぞ」 「이지메와 세-기다카라 아쿠오 코라시메테이룬다조」 「괴롭힘은 정의니까 악을 혼내고 있는 거야」 そんな風に子供に教えたのは 僕らなんだよ 손나 후-니 코도모니 오시에타노와 보쿠라난다요 이런 식으로 아이들에게 가르쳐 준 건 우리들인걸요 大人VS大人の正解・不正解のバトル 오토나VS오토나노 세-카이 • 후세-카이노 바토루 어른VS어른의 정답•오답의 배틀 TVで子供らに教える「ダレが"間違ってるか」 테레비데 코도모라니 오시에루 다레가 마치갓테루카 TV에서 아이들에게 가르쳐 준「누가 틀렸는가」 正義のヒーローは悪党を倒すものだと 세-기노 히-..
SEKAI NO OWARI-白昼の夢(백일몽) 가사 번역 白昼の夢(백일몽) -SEKAI NO OWARI 作詞, 作曲 : 深瀬慧 작사, 작곡 : 후카세 사토시 *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 夕陽が僕を起こして深い海に沈んでいく 유-히가 보쿠오 오코시테 후카이 우미니 시즌데이쿠 석양이 나를 깨우고 깊은 바다속으로 사라져 간다 僕の好きな夜がきて暗い部屋で一人きり 보쿠노 스키나 요루가키테 쿠라이 헤야데 히토리키리 내가 좋아하는 밤이 오고 어두운 방에 나 혼자서. 花束持って出掛けても世界はいつも静かで 하나타바못테 데카케테모 세카이와 이츠모 시즈카데 꽃다발을 들고 외출을 해봐도 세상은 언제나 조용해서 椅子に座り星を見ると1人で家に帰るんだ 이스니 스와리 호시오 미루토 히토리데 이에니 카에룬다 벤치에 앉아 별을 보고선 혼자서 집으로 돌아간다 朝 夜の繰り返し 아사..
SEKAI NO OWARI-虹色の戦争(무지갯빛 전쟁) 가사 번역 虹色の戦争(무지갯빛 전쟁) -SEKAI NO OWARI 作詞, 作曲:深瀬慧 작사, 작곡 : 후카세 사토시 *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 花に声があるなら何を叫ぶのだろう 하나니 코에가 아루나라 나니오 사케분다로- 꽃에게 목소리가 있다면 무엇을 외치려나 「自由の解放」の歌を世界に響かせているだろう 「지유-노 카이호-」노 우타오 세카이니 히비카세테이루다로- 「자유의 해방」의 노래를 세상에 울려퍼트리고 있으려나 平和に耳があるなら何が聴こえるだろう 헤-와니 미미가 아루나라 나니가 키코에루다로- 평화에게 귀가 있다면 무엇이 들리려나 偽物の自由の歌が爆音で聴こえるだろう 니세모노노 지유-노 우타가 바쿠온데 키코에루다로- 거짓의 자유의 노래가 폭발음으로 들리려나 花が叫ぶ愛の世界で僕等は平和を歌っている 하나가 ..
SEKAI NO OWARI-マーメイドラプソディー(머메이드 랩소디) 가사 번역 マーメイドラップソディー(머메이드 랩소디) -SEKAI NO OWARI 作曲 : Nakajin 작곡 : Nakajin 作詞 : Saori 작사 : Saori *의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다. 人と魚の半分ずつ 人魚という名前の彼女は 히토토 사카나노 한분즈츠 닝교토유- 나마에노 카노죠와 인간과 물고기의 절반씩, 인어라는 이름의 그녀는 珍しい生き物 硝子に囲まれて育った 메즈라시- 이키모노 가라스니 카코마레테 소닷타 희귀한 생물, 어항 안에 갇혀서 자라왔지 水と陸地と半分ずつ アクアリウムと呼ばれるその場所は 미즈토 리쿠치토 한분즈츠 아쿠아리우무토 요바레루 소노바쇼와 물과 육지를 절반씩, 아쿠아리움이라고 불리는 그 장소는 彼女に「不自由」をもたらしたのだと「人」は言った 카노죠니 「후지유-」오 모타라시타노다토..