マーメイドラップソディー(머메이드 랩소디)
-SEKAI NO OWARI
作曲 : Nakajin
작곡 : Nakajin
作詞 : Saori
작사 : Saori
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
人と魚の半分ずつ 人魚という名前の彼女は
히토토 사카나노 한분즈츠 닝교토유- 나마에노 카노죠와
인간과 물고기의 절반씩, 인어라는 이름의 그녀는
珍しい生き物 硝子に囲まれて育った
메즈라시- 이키모노 가라스니 카코마레테 소닷타
희귀한 생물, 어항 안에 갇혀서 자라왔지
水と陸地と半分ずつ アクアリウムと呼ばれるその場所は
미즈토 리쿠치토 한분즈츠 아쿠아리우무토 요바레루 소노바쇼와
물과 육지를 절반씩, 아쿠아리움이라고 불리는 그 장소는
彼女に「不自由」をもたらしたのだと「人」は言った
카노죠니 「후지유-」오 모타라시타노다토「히토」와 잇타
그녀에게 「부자유」를 가져다주는 것이라고 사람은 말했지
ねえ、おしえてよ「自由」はどんなものなの?
네-, 오시에테요 「지유-」와 돈나모노나노?
저기, 알려줘 「자유」란건 어떤거야?
わたしは貴方が会いにきてくれる「不自由」なこの場所がとても好きだわ
와타시와 아나타가 아이니 키테쿠레루 「후지유-」나 코노바쇼가 토테모 스키다와
나는 네가 나를 만나러 와주는 「부자유」한 이 장소가 너무 좋은걸
ねえ、お願いよ どうか押し付けないで
네-, 오네가이요 도-카 오시츠케나이데
저기, 부탁이야 제발 밀어붙이지 말고
わたしは貴方が会いにきてくれる「不自由」なこの場所が好きだわ
와타시와 아나타가 아이니 키테쿠레루 「후지유-」나 코노바쇼가 스키다와
나는 네가 나를 만나러 와주는 「부자유」한 이 장소가 좋은걸
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디 키라메루 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
ここで貴方を待っているわ
코코데 아나타오 맛테이루와
여기서 널 기다리고 있어
今宵純白のダンスを踊るから
코요이 쥰파쿠노 단스오 오도루카라
오늘 밤 순백의 댄스를 출 테니까
「自由」を唱える人たちは「人魚を海に帰すべき」と言った
「지유-」오 토나에루 히토타치와 「닝교오 우미니 카에스베키」토 잇타
「자유」를 외치는 사람들은 「인어를 바다에 풀어줘야 해」라고 말했어
硝子の中から叫んでも、何も届かない
가라스노 나카카라 사켄데모 나니모 토도카나이
어항 안에서 아무리 소리쳐도, 아무것도 전해지지 않아
「自由」は「孤独」と半分ずつ 彼に会えない自由な世界へ引きはがされるように硝子の外へ
「지유-」와 「코도쿠」토 한분즈츠 카레니 아에나이 지유-나 세카이에 히키하가사레루 요-니 가라스노 소토에
「자유」는 「고독」과 절반씩, 그와 만날 수 없는 자유로운 세상으로 나갈 수 있도록 어항 밖으로
ねえ、おしえてよ「自由」はどんなものなの?
네-, 오시에테요 「지유-」와 돈나모노나노?
저기, 알려줘 「자유」란건 어떤거야?
わたしは貴方が会いに来てくれる 「不自由」なこの場所がとても好きだわ
와타시와 아나타가 아이니 키테쿠레루 「후지유-」나 코노바쇼가 토테모 스키다와
나는 네가 나를 만나러 와주는 「부자유」한 이 장소가 너무 좋은걸
ねえ、分かるのよ「自由」になって広い世界を見て
네-, 와카루노요「지유-」니낫테 히로이 세카이오 미테
저기, 난 알게 될 거야. 「자유」롭게 되어 넓은 세상을 본다면
わたしはきっと知ることになるの 貴方の代わりはいないと
와타시와 킷토 시루코토니나루노 아나타노 카와리와 이나이토
난 분명 알게 될 거야. 너를 대신할 건 없다는 걸.
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디 키라메루 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
どこに行ったら貴方に会える?
도코니 잇타라 아나타니 아에루?
어디로 가야 너와 만날 수 있는거야?
夜が明けたらわたしはもう海の中
요가 아케타라 와타시와 모- 우미노나카
아침이 밝으면 난 이미 바닷속에
初めて見た硝子の外の世界
하지메테 미타 가라스노 소토노 세카이
처음으로 본 어항 밖의 세상
ああ、わたしはひとりで水平線を見てるわ
아-, 와타시와 히토리데 스이헤-센오 미테루와
아-, 난 혼자서 수평선을 보고 있어
何て海は広いの
난데 우미와 히로이노
왜 바다는 넓은 건지
初めて見た硝子の外の世界
하지메테 미타 가라스노 소토노 세카이
처음으로 본 어항 밖의 세상
ああ、わたしは貴方に一番に伝えたい
아-, 와타시와 아나타니 이치방니 츠타에타이
아-, 난 너에게 첫 번째로 전하고싶어
何て海は広いの
난데 우미와 히로이노
왜 바다는 넓은 건지
マーメイド ラプソディー 煌めく自由なダンスホール 次はわたしが会いに行くわ
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 지유-나 단스호-루 츠기와 와타시가 아이니 유쿠와
머메이드 랩소디 반짝거리는 자유로운 댄스홀으로 다음에는 내가 만나러 갈게
マーメイド ラプソディー 煌めく自由なダンスホール 次はわたしが会いに行くわ
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 지유-나 단스호-루 츠기와 와타시가 아이니 유쿠와
머메이드 랩소디 반짝거리는 자유로운 댄스홀으로 다음에는 내가 만나러 갈게
もう待ってるだけじゃないから
모- 맛테루다케쟈나이카라
이젠 기다리고 있지만은 않을거야
今宵純白のダンスを踊るから
코요이 쥰파쿠노 단스오 오도루카라
오늘 밤 순백의 댄스를 출 테니까
-SEKAI NO OWARI
作曲 : Nakajin
작곡 : Nakajin
作詞 : Saori
작사 : Saori
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
人と魚の半分ずつ 人魚という名前の彼女は
히토토 사카나노 한분즈츠 닝교토유- 나마에노 카노죠와
인간과 물고기의 절반씩, 인어라는 이름의 그녀는
珍しい生き物 硝子に囲まれて育った
메즈라시- 이키모노 가라스니 카코마레테 소닷타
희귀한 생물, 어항 안에 갇혀서 자라왔지
水と陸地と半分ずつ アクアリウムと呼ばれるその場所は
미즈토 리쿠치토 한분즈츠 아쿠아리우무토 요바레루 소노바쇼와
물과 육지를 절반씩, 아쿠아리움이라고 불리는 그 장소는
彼女に「不自由」をもたらしたのだと「人」は言った
카노죠니 「후지유-」오 모타라시타노다토「히토」와 잇타
그녀에게 「부자유」를 가져다주는 것이라고 사람은 말했지
ねえ、おしえてよ「自由」はどんなものなの?
네-, 오시에테요 「지유-」와 돈나모노나노?
저기, 알려줘 「자유」란건 어떤거야?
わたしは貴方が会いにきてくれる「不自由」なこの場所がとても好きだわ
와타시와 아나타가 아이니 키테쿠레루 「후지유-」나 코노바쇼가 토테모 스키다와
나는 네가 나를 만나러 와주는 「부자유」한 이 장소가 너무 좋은걸
ねえ、お願いよ どうか押し付けないで
네-, 오네가이요 도-카 오시츠케나이데
저기, 부탁이야 제발 밀어붙이지 말고
わたしは貴方が会いにきてくれる「不自由」なこの場所が好きだわ
와타시와 아나타가 아이니 키테쿠레루 「후지유-」나 코노바쇼가 스키다와
나는 네가 나를 만나러 와주는 「부자유」한 이 장소가 좋은걸
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디 키라메루 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
ここで貴方を待っているわ
코코데 아나타오 맛테이루와
여기서 널 기다리고 있어
今宵純白のダンスを踊るから
코요이 쥰파쿠노 단스오 오도루카라
오늘 밤 순백의 댄스를 출 테니까
「自由」を唱える人たちは「人魚を海に帰すべき」と言った
「지유-」오 토나에루 히토타치와 「닝교오 우미니 카에스베키」토 잇타
「자유」를 외치는 사람들은 「인어를 바다에 풀어줘야 해」라고 말했어
硝子の中から叫んでも、何も届かない
가라스노 나카카라 사켄데모 나니모 토도카나이
어항 안에서 아무리 소리쳐도, 아무것도 전해지지 않아
「自由」は「孤独」と半分ずつ 彼に会えない自由な世界へ引きはがされるように硝子の外へ
「지유-」와 「코도쿠」토 한분즈츠 카레니 아에나이 지유-나 세카이에 히키하가사레루 요-니 가라스노 소토에
「자유」는 「고독」과 절반씩, 그와 만날 수 없는 자유로운 세상으로 나갈 수 있도록 어항 밖으로
ねえ、おしえてよ「自由」はどんなものなの?
네-, 오시에테요 「지유-」와 돈나모노나노?
저기, 알려줘 「자유」란건 어떤거야?
わたしは貴方が会いに来てくれる 「不自由」なこの場所がとても好きだわ
와타시와 아나타가 아이니 키테쿠레루 「후지유-」나 코노바쇼가 토테모 스키다와
나는 네가 나를 만나러 와주는 「부자유」한 이 장소가 너무 좋은걸
ねえ、分かるのよ「自由」になって広い世界を見て
네-, 와카루노요「지유-」니낫테 히로이 세카이오 미테
저기, 난 알게 될 거야. 「자유」롭게 되어 넓은 세상을 본다면
わたしはきっと知ることになるの 貴方の代わりはいないと
와타시와 킷토 시루코토니나루노 아나타노 카와리와 이나이토
난 분명 알게 될 거야. 너를 대신할 건 없다는 걸.
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
マーメイドラプソディー 煌めく不自由なダンスホールに もう一度会いに来てね
마-메이도 라푸소디 키라메루 후지유-나 단스호-루니 모- 이치도- 아이니 키테네
머메이드 랩소디 반짝거리는 부자유한 댄스홀으로 다시 한번 더 만나러 와 줘
どこに行ったら貴方に会える?
도코니 잇타라 아나타니 아에루?
어디로 가야 너와 만날 수 있는거야?
夜が明けたらわたしはもう海の中
요가 아케타라 와타시와 모- 우미노나카
아침이 밝으면 난 이미 바닷속에
初めて見た硝子の外の世界
하지메테 미타 가라스노 소토노 세카이
처음으로 본 어항 밖의 세상
ああ、わたしはひとりで水平線を見てるわ
아-, 와타시와 히토리데 스이헤-센오 미테루와
아-, 난 혼자서 수평선을 보고 있어
何て海は広いの
난데 우미와 히로이노
왜 바다는 넓은 건지
初めて見た硝子の外の世界
하지메테 미타 가라스노 소토노 세카이
처음으로 본 어항 밖의 세상
ああ、わたしは貴方に一番に伝えたい
아-, 와타시와 아나타니 이치방니 츠타에타이
아-, 난 너에게 첫 번째로 전하고싶어
何て海は広いの
난데 우미와 히로이노
왜 바다는 넓은 건지
マーメイド ラプソディー 煌めく自由なダンスホール 次はわたしが会いに行くわ
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 지유-나 단스호-루 츠기와 와타시가 아이니 유쿠와
머메이드 랩소디 반짝거리는 자유로운 댄스홀으로 다음에는 내가 만나러 갈게
マーメイド ラプソディー 煌めく自由なダンスホール 次はわたしが会いに行くわ
마-메이도 라푸소디- 키라메쿠 지유-나 단스호-루 츠기와 와타시가 아이니 유쿠와
머메이드 랩소디 반짝거리는 자유로운 댄스홀으로 다음에는 내가 만나러 갈게
もう待ってるだけじゃないから
모- 맛테루다케쟈나이카라
이젠 기다리고 있지만은 않을거야
今宵純白のダンスを踊るから
코요이 쥰파쿠노 단스오 오도루카라
오늘 밤 순백의 댄스를 출 테니까
'가사번역' 카테고리의 다른 글
SEKAI NO OWARI-白昼の夢(백일몽) 가사 번역 (0) | 2018.09.11 |
---|---|
SEKAI NO OWARI-虹色の戦争(무지갯빛 전쟁) 가사 번역 (0) | 2018.09.11 |
SEKAI NO OWARI-花鳥風月(화조풍월) 가사 번역 (0) | 2018.09.06 |
SEKAI NO OWARI-世界平和(세계평화) 가사 번역 (0) | 2018.09.05 |
SEKAI NO OWARI-Love the warz 가사 번역 (0) | 2018.09.03 |