본문 바로가기

가사번역

SEKAI NO OWARI-世界平和(세계평화) 가사 번역

世界平和(세계평화)
  -SEKAI NO OWARI

作詞 : 深瀬慧
작사 : 후카세 사토시
作曲 : 深瀬慧
작곡 : 후카세 사토시

*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.

人間という怪物は「セカイ平和」という戦争を起こしてる
닝겐토이우 카이부츠와 「세카이 헤-와」토이우 센소-오 오코시테루
사람이라는 정체 모를 생물은 「세계평화」라고 하는 전쟁을 일으키고 있어

平和なんて化け物は本当は存在していない
헤-와난테 바케모노와 혼토-와 손자이시테이나이
평화라는 괴물은 사실 존재하지 않아

普通に異常な貴方は「間違い」を主張して笑おうとする
후츠-니 이죠-나 아나타와 「마치가이」오 슈쵸-시테 와라오-토스루
일반적으로 이상한 당신은 「틀림」을 주장하며 웃으려고 하고 있어

「正解」なんて化け物は本当は存在していない
「세-카이」난테 바케모노와 혼토-와 손자이 시테이나이
「정답」이라는 괴물은 사실 존재하지 않아
 

「セカイ」の中に花は入っていない
「세카이」노 나카니 하나와 하잇테이나이
「세계」 안에 꽃이란 없어

「世界」の中に人は入っていない
「세카이」노 나카니 히토와 하잇테이나이
「세계」 안에 사람이란 없어
 

THE WORLD PEACE WAR
世界平和戦争
세계 평화 전쟁

 

猟奇的な一般の市民は「世界」中で血の雨を降らし
료-키테키나 잇판노 시민와 「세카이」쥬-데 치노아메오 후라시
엽기적인 일반 시민은 「세계」 안에서 피의 비를 내리게 하고

「セカイ」中で一つになってこういうんだ 「世界平和」
「세카이」쥬-데 히토츠니낫테 코-유운다 세카이헤-와
「세계」에서 일인자가 되어 이렇게 말해 세계평화

猟奇的な一般の市民は「世界」中で血の雨を降らし
료-키테키나 잇판노 시민와 「세카이」쥬-데 치노아메오 후라시
엽기적인 일반 시민은 「세계」 안에서 피의 비를 내리게 하고

「セカイ」中で一つになってこういうんだ
「세카이」쥬-데 히토츠니낫테 코-유운다
 「세계」에서 일인자가 되어 이렇게 말해

「世界平和」
「세카이헤-와」
「세계평화」


僕ら以外の生物は「世界平和」という戦争を起こしている
보쿠라 이가이노 세-부츠와 「세카이헤-와」토이우 센소-오 오코시테이루
우리들 외의 다른 생물은 「세계평화」라고하는 전쟁을 일으키고 있어

自由なんて化け物は本当は存在していない
지유-난테 바케모노와 혼토-와 손자이시테이나이
자유라는 괴물은 사실 존재하지 않아

普通に異常な僕らは「正解」を主張して謳おうとする
후츠-니 이죠-나 보쿠라와 「세-카이」오 슈쵸-시테 우타오-토스루
일반적으로 이상한 우리들은 「정답」을 주장하며 노래하려고 하고 있어

「間違い」なんて化け物は本当は存在していない
「마치가이」난테 바케모노와 혼토-와 손자이시테이나이
「틀림」이라는 괴물은 사실 존재하지 않아

 

「セカイ」の中に虫は入っていない
「세카이」노나카니 무시와 하잇테이나이
「세계」 안에 벌레란 없어

「世界」の中に僕は入っていない
「세카이」노나카니 보쿠와 하잇테이나이
「세계」 안에 나란 없어
 

THE WORLD PEACE WAR
世界平和戦争
세계평화전쟁

 

猟奇的な一般の市民は「世界」中で血の雨を降らし
료-키테키나 잇판노 시민와 「세카이」쥬-데 치노아메오 후라시
엽기적인 일반 시민은 「세계」 안에서 피의 비를 내리게 하고

「セカイ」中で一つになってこういうんだ 「世界平和」
「세카이」쥬-데 히토츠니낫테 코-유운다 세카이헤-와
「세계」에서 일인자가 되어 이렇게 말해 세계평화

猟奇的な一般の市民は「世界」中で血の雨を降らし
료-키테키나 잇판노 시민와 「세카이」쥬-데 치노아메오 후라시
엽기적인 일반 시민은 「세계」 안에서 피의 비를 내리게 하고

「セカイ」中で一つになってこういうんだ
「세카이」쥬-데 히토츠니낫테 코-유운다
 세계에서 일인자가 되어 이렇게 말해

「世界平和」
「세카이헤-와」
「세계평화」

 

貴方たちが願う平和は世界平和じゃないんです
아나타타치가 네가우 헤-와와 세카이 헤-와쟈 나인데스
당신들이 원하는 평화는 세계평화가 아닙니다

花や虫や僕らの星は貴方たちに殺されてるんです
하나야 무시야 보쿠라노 호시와 아나타타치니 코로사레테룬데스
꽃이나 벌레나 우리들의 별은 당신들에게 살해당하고 있습니다

「私たち世界人類に平和がありますように」
「와타시타치 세카이진루이니 헤-와가 아리마스요-니」
「우리들 세계인류에게 평화가 있을 수 있도록」

世界中の子供たちに戦争のない未来を願いましょう
세카이쥬-노 코도모타치니 센소-노나이 미라이오 네가이마쇼-
온 세계의 아이들에겐 전쟁이 없는 미래를 기도합시다

 

「神様、人類を滅ぼして下さい」
「神様、私たちの世界に平和を」

「신님, 인류를 멸망시켜주세요.」
「신님, 우리들의 세계에 평화를.」