shelter
-いるかはいるか(이루카와이루카)
작사, 작곡 : 湊いつき(미나토 이츠키)
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 본 게시글의 링크 및 출처를 남겨주세요.
再開の時 ひそかに動き出すの待ってる
사이카이노 토키 히소카니 우고키다스노 맛테루
재회의 순간, 남몰래 움직이기 시작하기를 기다리고 있어
独りきりの殻つくって 真っ黒に染まる
히토리키리노 카라 츠쿳테 막쿠로니 소마루
혼자만의 세계를 만들어서 새카맣게 물들어
鳴りやまない歌 あなたの忘れものだとしても
나리야마나이 우타 아나타노 와스레모노다토시테모
멈출 줄 모르는 노래, 당신이 두고 간 물건이라고 해도
私にはまだ それすら 届けられなくて
와타시니와 마다 소레스라 토도케라레나쿠테
나에게는 아직 그마저도 닿을 수가 없어서
お願い気づいて私はここにいる この歌で
오네가이 키즈이테 와타시와 코코니이루 코노 우타데
부탁이야, 알아채 줘, 나는 여기 있어, 이 노래로
私の歌はあなたの心の奥深くまで響いてますか?
와타시노 우타와 아나타노 코코로노 오쿠 후카쿠마데 히비-테마스카?
제 노래는 당신의 마음 깊숙이까지 울려 퍼지고 있나요?
私は、持っていないものに焦がれて
와타시와、못테-나이모노니 코가레테
나는、가지고 있지 않은 것들을 동경하게 돼.
きっとあなたは 私の欲しいもの全部持ってる
킷토 아나타와 와타시노 호시-모노 젠부 못테루
분명 당신은 내가 원하는 것들을 모두 가지고 있겠지
くらい、くらいから お願い、誰かこの殻を そっと叩いて
쿠라이、쿠라이카라 오네가이 다레카 코노 카라노 솟토 타타이테
어두워、어두우니까 부탁이야, 누가 좀 이 세계를 슬쩍 두드려 줘
黄昏の時でさえも あなたの声が響く
타소가레노 토키데사에모 아나타노 코에가 히비쿠
해가 지는 순간에도 당신의 목소리가 울려 퍼져
泣きたくて、でも 素直に頬を濡らせなくて
나키타쿠테 데모 스나오니 호-오 누라세나쿠테
울고 싶어져서, 그래도 솔직하게 뺨을 적실 수가 없어서
あなたはどうしてそんな旋律が歌えるの?
아나타와 도-시테 손나 센리츠가 우타에루노?
당신은 어떻게 그런 선율을 노래할 수 있는 거야?
きっと何十回繰り返そうとも
킷토 난쥿카이 쿠리카에소-토모
아무리 몇십 번 따라 하려고 해 봐도
私はその唄を表せない
와타시와 소노 우타오 아라와세나이
나는 그 노래를 나타낼 수 없어
あなたの持っていないものに焦がれて
아나타노 못테-나이모노니 코가레테
당신이 가지고 있지 않은 것들을 동경하게 돼.
きっと私は「羨ましい」そう言えなくて
킷토 와타시와 「우라야마시-」소-이에나쿠테
아무리 나는 「부러워」라고 말할 수가 없어서
つらい、つらいから お願い誰かこの殻を そっと叩いて
츠라이、츠라이카라 오네가이 다레카 코노 카라오 솟토 타타이테
힘들어、괴로우니까 부탁이야, 누가 좀 이 세계를 슬쩍 두드려 줘
誰かと比べることに 何か意味があるとするならば
다레카토 쿠라베루코노니 나니카 이미가 아루토 스루나라바
누군가와 비교하는 게 무언가 의미가 있다고 한다면
私はそんな世界 ただ息が詰まりそうで 笑えないね
와타시와 손나 세카이 타다 이키가 츠마리소-데 와라에나이네
나는 그런 세상, 숨이 막혀버릴 것만 같아서 웃음 지을 수가 없어
お願い、気づいて 私は ここにいる、この歌で
오네가이、키즈이테 와타시와 코코니 이루、코노우타데
부탁이야、알아채 줘, 나는 여기 있어、이 노래로
私の歌は 誰かの 心の奥深くまで届いてるはず
와타시노 우타와 다레카노 코코로노 오쿠 후카쿠마데 토도이테루하즈
내 노래는 누군가의 마음속 깊숙이까지 닿아 있을 거야
誰でも、持っていないものに焦がれて
다레데모、못테이나이모노니 코가레테
누구나、가지고 있지 않은 것들을 동경하게 돼.
きっと私は あなたの欲しいもの全部持てるくらい
킷토 와타시와 아나타노 호시-모노 젠부 모테루쿠라이
분명 나는 당신이 원하는 것들을 다 가질 수 있을 만큼
歌うから
우타우카라
노래할 테니까
この殻に手を伸ばして そっと叩くの
코노 카라니 테오 노바시테 솟토 타타쿠노
이 세계에 팔을 뻗어서 몰래 두드리는 거야
'가사번역' 카테고리의 다른 글
さくら学院(사쿠라 학원)-旅立ちの日に(떠나는 날에) 가사 번역 (0) | 2020.03.05 |
---|---|
Official髭男dism(오피셜 히게단디즘)-I LOVE... 가사 번역 (0) | 2020.01.27 |
春野(하루노)-ターミナルセンター(terminal center, 터미널 센터) 가사 번역 (0) | 2019.12.27 |
くじら(쿠지라)-ねむるまち(잠드는 거리) 가사 번역 (0) | 2019.12.27 |
くるり(쿠루리)-琥珀色の街、上海蟹の朝(호박빛 거리、상하이 게의 아침) 가사 번역 (0) | 2019.12.26 |