ヒウマノイドズヒウマニズム
(휴머노이드의 휴머니즘)
-miku
작사, 작곡, 편곡:ツミキ (츠미키)
노래:miku
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 본 게시글의 링크 및 출처를 남겨주세요.
何方にしようかな 天国の神様
도나타니 시요-카나 텐고쿠노 카미사마
누굴 고를까 천국의 신령님
我我は自由と言う怪物の腹中 不自由を喰う
와레와레와 지유-토유- 카이부츠노 후쿠츄- 후지유-오 쿠-
우리는 자유라는 괴물의 뱃속, 부자유를 먹어치우지
種 仕掛 絡繰無しの日常の反芻
타네 시카케 카라쿠리나시노 니치죠-노 한스-
원인, 속임수, 조작없는 일상의 되새김
毎時毎分毎秒
마이지 마이훈 마이뵤-
매시간 매분 매초
刻一刻と 一刻を争う オウデエンス
코쿠 잇코쿠토 잇코쿠오 아라소우 오-디엔스
일 분 일 초와 순간을 다투는 audience
烏合の衆
우고노 슈-
무질서의 집단
間違探し
마치가이 사가시
틀린그림찾기
答合せ迄
코타에아와세마데
정답 공개까지
三・二・一
three・two・one
劇的を期待して只瞶めている 造花に水を遣る様な烏滸に告ぐ
도라마틱쿠오 키타이시테 타다 미츠메테이루 조-카니 미즈오 야루요-나 오코니 츠구
연극 같은 이야기를 기대하며 움츠리고만 있는, 조화에 물을 주는 것 같은 바보에게 말해
比喩でも虚言でも無く 今 実物を演技している
히유데모 쿄-겐데모나쿠 이마 지츠부츠오 엔기시테-루
비유도 허언도 아닌 지금 실물을 연기하고 있어
然し 色鮮やかなアパシイで 錯覚に背鰭を載せ宙を舞う
시카시 이로아자야카나 아파시-데 삭카쿠니 세비레오 노세 츄-오 마우
하지만 또렷한 apathy(무관심)로 착각에 지느러미를 달아서 허공에 흩날리는
水槽の海は 呼吸を奪っていく!
스이소-노 우미와 코큐-오 우밧테이쿠!
수조 속 바다는 호흡을 빼앗아 가지!
曖昧に未だ 隠している 路地裏 雨が降る様に秘めている
아이마이니 이마다 카쿠시테이루 로지우라 아메가후루요-니 히메테이루
애매하게 아직도 숨기고 있는 뒷골목, 비가 오는 것 같이 감추고 있어
テイブルにたんと列べて さあ 食剤を耽美している
테-브루니 탄토 나라베테 사- 쇼쿠자이오 탄비시테이루
테이블에 잔뜩 늘어놓고선, 식재료의 아름다움에 도취되어 있어
其処にスノビズムの亜流の群 傍観者は白眼の揶揄や怒号
소코니 스노비즈무노 아류-노 무레 보-칸샤와 하쿠간노 야유야 도고-
그곳에는 스노비즘의 모방의 떼들, 방관자는 야유와 함께 큰소리를 치지
エエトスの果ては今 何処だ?
에-토스노 하테와 이마 도코다?
성품의 끝은 지금 어디야?
the answer in the dark
聴かせてくれよ
키카세테쿠레요
들려 줘.
偽物の価値に就て
니세모노노 카치니 츠이테
가짜의 가치에 대해서.
何を裁き 何を描く
나니오 사바키 나니오 에가쿠
무엇을 심판하며 무엇을 그리는지
消失の畏怖に目目を塞いでいる
쇼-시츠노 이후니 메메오 후사이데이루
소실의 두려움에 두 눈앞을 가리고 있어
解らないわ!
와카라나이와!
모르겠어!
何故 今 何故
나제 이마 나제
왜 지금 어째서
僕は此処に立っている?
보쿠와 코코니 탓테이루?
나는 이곳에 서 있는 거야?
虚の像が
우로노 조-가
빈 구멍의 형상이
排水口に
하이스이코-니
배수구에
渦を巻いて
우즈오 마이테
소용돌이를 치며
深く深く 消えて行った
후카쿠 후카쿠 키에테잇타
깊숙히 깊숙히 사라져갔어
君の頬に
키미노 호-니
너의 뺨 위로
雨 降る 雨
아메 후루 아메
비 내리는 비
誰か 衝き陥してくれ!
다레카 츠키오토시테쿠레!
누가 좀 밀쳐 떨어뜨려 줘!
引金を弾く迄 幻さ
히키가네오 히쿠마데 마보로시사
방아쇠를 당기기 전까지는 환상이잖아
ずっと ずっと 僕は僕に擬態している!
즛토 즛토 보쿠와 보쿠니 기타이시테이루!
계속 계속 나는 내 시늉을 하고있어!
虎視眈眈と乞うて只眺めている パアツを模して群がる阿呆に告ぐ
코시탄탄토 코-테 타다 나가메테이루 파-츠오 모시테 무라가루 아호니 츠구
호시탐탐하며 원하지만 그냥 바라보고만 있는, 파츠를 본떠 모아가는 바보에게 말해
夢でも奇術でも無く 今 間違を間違えている
유메데모 키쥬츠데모나쿠 이마 마치가이오 마치가에테이루
꿈도 마술도 아닌 지금 잘못을 잘못하고 있어
思慮を踏み躙るわ 呼吸の音と カトラリイの悲鳴に耳が痛い
시료노 후미지루와 코큐-노 오토토 카토라리-노 히메-니 미미가 이타이
사려를 짓밟고, 숨소리와 커틀러리의 비명에 귀가 아파
仕上がった僕の頭蓋の宇宙は
시아갓타 보쿠노 즈가이노 우츄-와
완성된 나의 두개골 속 우주는
こわれるかんかく!
코와레루칸카쿠!
깨 지 는 듯 한 느 낌!
the answer in the dark
聴かせてくれよ
키카세테쿠레요
들려 줘.
偽物の価値に就て
니세모노노 카치니 츠이테
가짜의 가치에 대해서.
何を描き 何を願う
나니오 에가키 나이오 네가우
무엇을 그리며 무엇을 바라는지
僕に成り済まして口を拭っている
보쿠니 나리스마시테 쿠치오 누굿테이루
내 시늉을 하면서 입을 헹구고 있어
解らないわ!
와카라나이와!
모르겠어!
何故 今 何故
나제 이마 나제
왜 지금 어째서
僕は此処に立っている?
보쿠와 코코니 탓테이루?
나는 이곳에 서 있는 거야?
嘘の想が
우소노 소-가
거짓의 생각이
生命の様に
세-메-노 요-니
마치 살아있는 듯이
脈を打って
마쿠오 웃테
맥박을 뛰면서
一つ一つ 消えて行った
히토츠 히토츠 키에테잇타
하나 둘씩 사라져갔어
君の頬に
키미노 호-니
너의 뺨 위로
雨 降る 雨
아메 후루 아메
비 내리는 비
早く 衝き陥してくれ!
하야쿠 츠키오토시테쿠레!
빨리 좀 밀쳐 떨어뜨려 줘!
引金を弾く迄 幻さ
히키가네오 히쿠마데 마보로시사
방아쇠를 당기기 전까지는 환상이잖아
ねえ 何処へ向かっている?
네- 도코에 무캇테이루?
저기, 어딜 향해 가고 있는거야?
the answer in the dark
聴かせてくれよ
키카세테쿠레요
들려 줘.
偽物の価値に就て
니세모노노 카치니 츠이테
가짜의 가치에 대해서.
例え此れが紛物でも 其れでも僕等は美しい
타토에 코레가 마가이모노데모 소레데모 보쿠라와 우츠쿠시-
설령 이것이 가짜라도, 그래도 우리들은 아름다워
総ては神様の云う通り!
스베테와 카미사마노 유-토-리!
모든 것은 신령님이 말하는 대로!
'가사번역' 카테고리의 다른 글
くじら(쿠지라)-ねむるまち(잠드는 거리) 가사 번역 (0) | 2019.12.27 |
---|---|
くるり(쿠루리)-琥珀色の街、上海蟹の朝(호박빛 거리、상하이 게의 아침) 가사 번역 (0) | 2019.12.26 |
back number-日曜日(일요일) 가사 번역 (0) | 2019.12.25 |
Official髭男dism(오피셜 히게단디즘)-ビンテージ(Vintage) 가사 번역 (0) | 2019.12.09 |
春野(하루노)-No Make Up 가사 번역 (0) | 2019.12.06 |