본문 바로가기

가사번역

Mrs. GREEN APPLE-パブリック(Public) 가사 번역

パブリック(public)
  -Mrs. GREEN APPLE

작사:大森元貴
작곡:大森元貴


*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 티스토리의 링크 및 출처를 남겨주세요.


「人は純白に輝く生き物だ」
「히토와 쥰파쿠니 카가야쿠 이키모노다」
「사람은 순백으로 반짝이는 생물이다」

それはどうかな ほら またあちこちで
소레와 도-카나 호라 마타 아치코치데
그건 어떠려나 봐봐 또 여기저기서

諍いが止まぬ変わらない世の中だ
이사카이가 야마누 카와라나이 요노나카다
말다툼이 멈출 줄 모르며 변하지 않는 이 세상이다

「人が作り上げた」 皮肉なもんだ
「히토가 츠쿠리아게타」히니쿠나 몬다
「사람이 만들어낸」신체일 뿐이다

僕達の倫理ってもんは
보쿠타치노 린릿테 몽와
우리들의 윤리라는 건

こんなにも汚れてしまったのかい
콘나니모 요고레테시맛타노카이
이렇게나 얼룩져 버린거야?

誰かが気づいてくれたらいいな
다레카가 키즈이테쿠레타라 이-나
누군가가 알아차려 줬으면 좋겠네

いつか いつか いつの日にか
이츠카 이츠카 이츠노히니카
언젠가 언젠가 어느 날에는


知らぬ間に誰かを傷つけて
시라누 마니 다레카오 키즈츠케테
모르는 사이에 누군가를 상처입히고

人は誰かの為に光となる
히토와 다레카노타메니 히카리토나루
사람은 누군가를 위해서 빛이 된다

この丸い地球に群がって
코노 마루이 치큐-니 무라갓테
이 둥근 지구에 다같이 모여서

人はなにかの為に闇にもなる
히토와 나니카노타메니 야미니모 나루
사람은 무언가를 위해서 어둠이 되기도 한다


「人は優しさを育む生き物だ」
「히토와 야사시사오 하구쿠무 이키모노다」
「사람은 친절함을 기르는 생물이다」

「嬉しさ・悲しさ」全部抱き「寄せてる」
「우레시사・카나시사」젠부 다키「요세테루」
「기쁨・슬픔」전부를 안고「밀려오고 있어」

大衆の一部と化しても 価値はそうも振れず
타이슈-노 이치부토 카시테모 카치와 소-모 후레즈
대중의 일부로 변하더라도 가치는 그렇게 흔들리지 않지

「人が作り上げた」 素晴らしいんだと
「히토가 츠쿠리아게타」스바라시인다토
「사람이 만들어 낸」멋짐이라고

憎いその可愛さと憂うその瞳の
니쿠이 소노 카와이사토 우레우 소노 히토미노
얄미운 그 귀여움과 걱정하는 그 눈동자의

愛が実ればいいなと
아이가 미노레바 이-나토
사랑이 결실을 맺으면 좋을 텐데

神様が定めたこの世界に
카미사마가 사다메타 코노 세카이니
신님이 정해 둔 이 세상에

何を残して逝ければいいだろう
나니오 노코시테 유케레바 이-다로-
무엇을 남겨두고 가야 되는걸까


泣かないよ もう泣かない
나카나이요 모- 나카나이
울지 않아 이제 울지 않아

開かない扉はさ、開かない意味があり
아카나이 토비라와사、히라카나이 이미가 아리
열리지 않는 문은 말야、열리지 않는 이유가 있어

若いこの層 お年を召したその層
와카이 코노 소- 오토시오 메시타 소노 소-
젊은 이 층 나이가 든 그 층

どちらももう 共に寄り添い合う
도치라모 모- 토모니 요리소이아우
어느 쪽도 이제 서로 다가가


その度になにかを欲しがって
소노타비니 나니카오 호시갓테
그럴 때마다 무언가를 원해서

人は自分の為に傷を負わす
히토와 지분노타메니 키즈오 오와스
사람은 자신을 위해서 상처를 입혀

醜いなりに心に宿る
미니쿠이 나리니 코코로니 야도루
추악해져서 마음속에 머물어

優しさを精一杯に愛そうと
야사시사오 세-잇파이니 아이소-토
친절함을 힘껏 사랑하려고

醜さも精一杯に愛そうと
미니쿠사모 세-잇파이니 아이소-토
추악함도 힘껏 사랑하려고