본문 바로가기

가사번역

yama-クリーム(Cream, 크림) 가사 번역

クリーム(Cream, 크림)

-yama

작곡, 작사 : くじら(쿠지라)


*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 본 게시글의 링크 및 출처를 남겨주세요.



ベランダに出た 青い柵にもたれかかって煙を喫んだ
베란다니 데타 아오이 사쿠니 모타레카캇테 케무리오 논다
베란다에 나와 파란 울타리에 걸쳐 앉아서 연기를 마셨어

不確かな日々 歩きながら確かめていった
후타시카나 히비 아루키나가라 타시카메테잇타
불확실한 나날들, 걸어가면서 하나씩 확인해갔어

日が暮れるのが遅くなったね
히가 쿠레루노가 오소쿠 낫타네
해가 지는 게 늦어졌네

だんだん暖かくなってきたね
단단 아타타카쿠 낫테키타네
점점 날씨도 따뜻해지기 시작했네

風も気持ちよくなってきたね
카제모 키모치요쿠 낫테키타네
기분 좋은 바람도 불기 시작했네

窓をあけようか
마도오 아케요-카
창문을 열까?


茜色の空を眺めながら
아카네이로노 소라오 나가메나가라
자줏빛 하늘을 올려다보며

肩にもたれかかって
카타니 모타레카캇테
어깨에 기대어서

夢みたいな日常がいつしかありました
유메미타이나 니치죠-가 이츠시카 아리마시타
꿈만 같던 일상이 언제였는지 있었습니다

寄り道は気づかないしあわせの形だね
요리미치와 키즈카나이 시아와세노 카타치다네
돌아가는 길은 내가 모르는 행복한 모습을 하고 있어

変わらない階段と景色を刻んで
카와라나이 카이단토 케시키오 키잔데
변하지 않는 계단과 풍경을 새겨

まどろみの中へ
마도로미노 나카에
졸음 속으로
 
 
白い壁が暖かい陽に染って
시로이 카베가 아타타카이 요-니 소맛테
흰 벽이 따뜻한 빛에 물들어서

綺麗な街をこえていると
키레-나 마치오 코에테이루토
아름다운 거리를 넘어가고 있으면

なんだか悲しくなったんだ
난다카 카나시쿠 낫탄다
왠지 슬퍼졌어

移りゆく景色これからの生活を想って暗がりへ
우츠리유쿠 케시키 코레카라노 세-카츠오 오못테 쿠라가리에
물들어가는 풍경, 이제부터의 생활을 상상하며 어둠 속으로

そっと目を閉じた
솟토 메오 토지타
슬며시 눈을 감았어


茜色の空を眺めながら
아카네이로노 소라오 나가메나가라
자줏빛 하늘을 올려다보며

肩にもたれかかって
카타니 모타레카캇테
어깨에 기대어서

夢みたいな日常がいつしかありました
유메미타이나 니치죠-가 이츠시카 아리마시타
꿈만 같던 일상이 언제였는지 있었습니다

寄り道は気づかないしあわせの形だね
요리미치와 키즈카나이 시아와세노 카타치다네
돌아가는 길은 내가 모르는 행복한 모습을 하고 있어

変わらない階段と景色を刻んで
카와라나이 카이단토 케시키오 키잔데
변하지 않는 계단과 풍경을 새겨

まどろみの中へ
마도로미노 나카에
졸음 속으로

まどろみの中へ
마도로미노 나카에
졸음 속으로


茜色の空の下 子供が笑ってる
아카네이로노 소라노시타 코도모가 와랏테루
자줏빛 하늘 아래, 아이들이 웃음 짓고 있어

夜明けの海に涙沈めた
요아케노 우미지 나미다 시즈메타
새벽의 바다에 눈물을 가라앉혔어