リコレクションエンドロウル
(리콜렉션 엔드롤)
-miku[オリジナル]
작사, 작곡, 편곡:ツミキ (츠미키)
노래:初音ミク(하츠네 미쿠)
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 본 게시글의 링크 및 출처를 남겨주세요.
生活は苦悩の推敲。
세-카츠와 쿠노-노 스이코-
생활이란 고뇌를 다듬는 것。
其れ何れも此れも水葬。
소레 도레모 코에모 스이소-。
이것도 저것도 다 물속에 가둬 버려。
不愉快は食道を逆行、
후유카이와 쇼쿠도오 갹코-、
불쾌함은 식도를 타고 올라와、
早く誰か僕に罰を。
하야쿠 다레카 보쿠니 바츠오。
빨리 누군가가 나에게 벌을 줘。
僕は身分を持たない分身、
보쿠와 미분오 모타나이 분신、
나는 신분을 가질 수 없는 분신、
出演の出来ない演出。
슈츠엔노 테키나이 엔슈츠。
출연할 수 없는 연출。
指に灯った静電気の様な、
유비니 토못타 세-덴키노 요-나、
마치 손가락을 비춘 정전기처럼、
そんな滑稽なルウザー。
손나 콕케-나 루-자-。
그런 우스꽝스러운 LOSER。
群がって競って生命線、
무라갓테 셋테 세-메-센、
무리지어서 경쟁하는 생명선、
其れ擬るレコオドプレイヤー。
소레 나조루 레코-도 프레이야-。
그걸 닮은 RECORD PLAYER。
行着く先は一体何だ?
이키츠쿠 사키와 잇타이 난다?
행선지는 대체 어디인가?
傷だらけのデイスクは「厭だ厭だ。」
키즈다라케노 디스크와「야다야다。」
상처투성이인 디스크는「싫어싫어。」
戯言と理想観の闘争、
자레고토토 리소-칸노 토-소-、
농담과 이상의 투쟁、
化物と呼吸のクオレル。
바케모노토 코큐-노 쿼레루。
괴물과 호흡의 QUARREL(싸움)。
疾うに狂ったレイテンシイ、
토-니 쿠룻타 레이텐시-、
이미 실패한 LATENCY(잠복)、
もう駄駄羅遊は是迄だ。
모- 다다라 아소비와 코레마데다。
이제 유치한 놀이는 여기까지야。
陋劣な佞言は、ノウセンキュー。
로-레츠나 네이겐와、노-셍큐-。
비열한 아부는、NO THANK YOU。
綢繆した螺旋状の夜は終らない!
츄-뷰-시타 라센죠-노 요루와 오와라나이!
치밀하게 계획한 나선형의 밤은 끝나지 않아!
一・二・三、
원・투-・스리-、
ONE・TWO・THREE、
秒針はアンダンテ。
뵤-신와 안단테。
초침은 ANDANTE(느리게)。
僕は何を知って確と生きている?
보쿠와 나니오 싯테 시카토 이키테-루?
나는 무엇을 알고 선명하게 살아가는거야?
さあ、疑え!
사-、우타가에!
자、의심해 봐!
此世はフィクシオン。
코노요와 휙숀。
이 세상은 FICTION。
総ては僕のせいだ。
스베테와 보쿠노 세-다。
모든 건 내 탓이야。
もう、網膜に絡まっていた感覚は消え去った。
모-、모-마쿠니 카라맛테이타 칸카쿠와 키에삿타。
이제、망막에 얽혀있던 감각은 사라진지 오래야。
ならば寸途、目を瞑って居よう。
나라바 즛토、메오 츠붓테 이요-。
그럼 계속、눈을 감은 상태로 있자。
左様ならは云わないで
사요-나라와 이와나이데
안녕은 말하지 말아 줘
迎えたエンドロウル、
무카에타 엔도로-루、
눈 앞에 맞이한 ENDROLL、
本当はただの影だ。
혼토-와 타다노 에-다。
사실은 그냥 그림자일 뿐이야。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
모-、손자이노 쇼-메-난테 도코니모 나이코토、
이제、존재의 증명같은 건 어디에도 없는 것、
僕は屹度解っていたのさ!
보쿠와 킷토 와캇테 이타노사!
나는 분명 알고 있었던 거야!
生活は美化する随想。
세-카츠와 비카스루 즈이소-。
생활은 미화를 위한 생각을 하는 것。
其れ誰も彼も水泡。
소레 다레모 카레모 스이호-。
그 누구도 그 사람도 물거품이 되어 버려。
花詞の意味は廃忘。
하나코토바노 이미와 하이모-。
꽃말의 의미는 망각。
早く誰か僕に愛を。
하야쿠 다레카 보쿠니 아이오。
빨리 누군가가 나에게 사랑을 줘。
僕は不憫な飛べない猿人。
보쿠와 후빈나 토베나이 엔진。
나는 불쌍하고 가엾은 원시인。
真夜中と悔のランデヴ。
마요나카토 쿠이노 랑데부。
한 밤중과 후회의 랑데부。
仄白んだカーテンの上、
호노지론다 카-텐노 우에、
희미해진 커튼의 위에、
斑に描いた黒い熱。
마다라니 에가이타 쿠로이 네츠。
얼룩덜룩하게 그린 검은 열기。
軽佻な、不透明のアイラブユー。
케-쵸-나、후토-메-노 아이라브유-。
침착하지 못한、불투명한 I LOVE YOU。
斟酌した不戦勝の旗は意に染まない。
신샤쿠시타 후센쇼-노 키와 이니 시마나이。
미리 내다 본 부전승의 깃발은 마음에 들지 않아。
一・二・三、
원・투-・스리-、
ONE・TWO・THREE、
信号はモルデント。
신고-와 모루덴토。
신호는 MORDENT(장식음)。
僕は何を以って僕を名乗っている?
보쿠와 나니오 못테 보쿠오 나놋테이루?
나는 무엇을 믿고 내 이름을 대고 있는 거야?
さあ、疑え!
사-、우타가에!
자、의심해 봐!
此世はフィクシオン。
코노요와 휙숀。
이 세상은 FICTION。
総ては僕のせいだ。
스베테와 보쿠노 세-다。
모든 건 내 탓이야。
もう、聴覚を這磨っていた幻影が疼くんだ。
모-、쵸-가쿠오 하이즛테이타 겐에-가 우즈쿤다。
이제、청각을 갈고 닦아 온 환각이 일렁였어。
ならば寸途、耳を閉して居よう。
나라바 즛토、미미오 토자시테 이요-。
그럼 계속、귀를 닫은 상태로 있자。
左様ならは云わないで
사요-나라와 이와나이데
안녕은 말하지 말아 줘
迎えたエンドロウル、
무카에타 엔도로-루、
눈 앞에 맞이한 ENDROLL、
美学に価値は無いさ。
비가쿠니 카치와 나이사。
미학에 가치같은 건 없잖아。
もう、厭世の償却なんて一つも無い事、
모-、엔세-노 쇼-캬쿠난테 히토츠모 나이코토、
이제、비관의 배상같은 건 하나도 없는 것、
僕は屹度憶えていたのさ!
보쿠와 킷토 와캇테 이타노사!
나는 분명 알고 있었던 거야!
さあ、疑え!
사-、우타가에!
자、의심해 봐!
此世はフィクシオン。
코노요와 휙숀。
이 세상은 FICTION。
総ては僕のせいだ。
스베테와 보쿠노 세-다。
모든 건 내 탓이야。
もう、脳内に悴んでいた体温は消え去った。
모-、노-나이니 카지칸데이타 타이온와 키에삿타。
이제、뇌 속에 얽혀있던 체온은 사라진지 오래야。
ならば逸そ、息を塞いで居よう。
나라바 잇소、이키오 후사이데 이요-。
그럼 차라리、숨을 참은 상태로 있자。
左様ならは云わないで
사요-나라와 이와나이데
안녕은 말하지 말아 줘
迎えたエンドロウル、
무카에타 엔도로-루、
눈 앞에 맞이한 ENDROLL、
本当はただの影だ。
혼토-와 타다노 에-다。
사실은 그냥 그림자일 뿐이야。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
모-、손자이노 쇼-메-난테 도코니모 나이코토、
이제、존재의 증명같은 건 어디에도 없는 것、
僕は屹度解っていたの。
보쿠와 킷토 와캇테 이타노。
나는 분명 알고 있었어。
今になって気付いたんだよ。
이마니 낫테 키즈이탄다요。
이제와서 깨달았을 뿐이라고。
僕の負けさ。
보쿠노 마케사。
나의 패배다。
雨が降っている。
아메가 훗테이루。
비가 내리고 있어。
Farewell(バイバイ)!
Farewell(바이바이)!
Farewell(Bye Bye)!
(리콜렉션 엔드롤)
-miku[オリジナル]
작사, 작곡, 편곡:ツミキ (츠미키)
노래:初音ミク(하츠네 미쿠)
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 본 게시글의 링크 및 출처를 남겨주세요.
生活は苦悩の推敲。
세-카츠와 쿠노-노 스이코-
생활이란 고뇌를 다듬는 것。
其れ何れも此れも水葬。
소레 도레모 코에모 스이소-。
이것도 저것도 다 물속에 가둬 버려。
不愉快は食道を逆行、
후유카이와 쇼쿠도오 갹코-、
불쾌함은 식도를 타고 올라와、
早く誰か僕に罰を。
하야쿠 다레카 보쿠니 바츠오。
빨리 누군가가 나에게 벌을 줘。
僕は身分を持たない分身、
보쿠와 미분오 모타나이 분신、
나는 신분을 가질 수 없는 분신、
出演の出来ない演出。
슈츠엔노 테키나이 엔슈츠。
출연할 수 없는 연출。
指に灯った静電気の様な、
유비니 토못타 세-덴키노 요-나、
마치 손가락을 비춘 정전기처럼、
そんな滑稽なルウザー。
손나 콕케-나 루-자-。
그런 우스꽝스러운 LOSER。
群がって競って生命線、
무라갓테 셋테 세-메-센、
무리지어서 경쟁하는 생명선、
其れ擬るレコオドプレイヤー。
소레 나조루 레코-도 프레이야-。
그걸 닮은 RECORD PLAYER。
行着く先は一体何だ?
이키츠쿠 사키와 잇타이 난다?
행선지는 대체 어디인가?
傷だらけのデイスクは「厭だ厭だ。」
키즈다라케노 디스크와「야다야다。」
상처투성이인 디스크는「싫어싫어。」
戯言と理想観の闘争、
자레고토토 리소-칸노 토-소-、
농담과 이상의 투쟁、
化物と呼吸のクオレル。
바케모노토 코큐-노 쿼레루。
괴물과 호흡의 QUARREL(싸움)。
疾うに狂ったレイテンシイ、
토-니 쿠룻타 레이텐시-、
이미 실패한 LATENCY(잠복)、
もう駄駄羅遊は是迄だ。
모- 다다라 아소비와 코레마데다。
이제 유치한 놀이는 여기까지야。
陋劣な佞言は、ノウセンキュー。
로-레츠나 네이겐와、노-셍큐-。
비열한 아부는、NO THANK YOU。
綢繆した螺旋状の夜は終らない!
츄-뷰-시타 라센죠-노 요루와 오와라나이!
치밀하게 계획한 나선형의 밤은 끝나지 않아!
一・二・三、
원・투-・스리-、
ONE・TWO・THREE、
秒針はアンダンテ。
뵤-신와 안단테。
초침은 ANDANTE(느리게)。
僕は何を知って確と生きている?
보쿠와 나니오 싯테 시카토 이키테-루?
나는 무엇을 알고 선명하게 살아가는거야?
さあ、疑え!
사-、우타가에!
자、의심해 봐!
此世はフィクシオン。
코노요와 휙숀。
이 세상은 FICTION。
総ては僕のせいだ。
스베테와 보쿠노 세-다。
모든 건 내 탓이야。
もう、網膜に絡まっていた感覚は消え去った。
모-、모-마쿠니 카라맛테이타 칸카쿠와 키에삿타。
이제、망막에 얽혀있던 감각은 사라진지 오래야。
ならば寸途、目を瞑って居よう。
나라바 즛토、메오 츠붓테 이요-。
그럼 계속、눈을 감은 상태로 있자。
左様ならは云わないで
사요-나라와 이와나이데
안녕은 말하지 말아 줘
迎えたエンドロウル、
무카에타 엔도로-루、
눈 앞에 맞이한 ENDROLL、
本当はただの影だ。
혼토-와 타다노 에-다。
사실은 그냥 그림자일 뿐이야。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
모-、손자이노 쇼-메-난테 도코니모 나이코토、
이제、존재의 증명같은 건 어디에도 없는 것、
僕は屹度解っていたのさ!
보쿠와 킷토 와캇테 이타노사!
나는 분명 알고 있었던 거야!
生活は美化する随想。
세-카츠와 비카스루 즈이소-。
생활은 미화를 위한 생각을 하는 것。
其れ誰も彼も水泡。
소레 다레모 카레모 스이호-。
그 누구도 그 사람도 물거품이 되어 버려。
花詞の意味は廃忘。
하나코토바노 이미와 하이모-。
꽃말의 의미는 망각。
早く誰か僕に愛を。
하야쿠 다레카 보쿠니 아이오。
빨리 누군가가 나에게 사랑을 줘。
僕は不憫な飛べない猿人。
보쿠와 후빈나 토베나이 엔진。
나는 불쌍하고 가엾은 원시인。
真夜中と悔のランデヴ。
마요나카토 쿠이노 랑데부。
한 밤중과 후회의 랑데부。
仄白んだカーテンの上、
호노지론다 카-텐노 우에、
희미해진 커튼의 위에、
斑に描いた黒い熱。
마다라니 에가이타 쿠로이 네츠。
얼룩덜룩하게 그린 검은 열기。
軽佻な、不透明のアイラブユー。
케-쵸-나、후토-메-노 아이라브유-。
침착하지 못한、불투명한 I LOVE YOU。
斟酌した不戦勝の旗は意に染まない。
신샤쿠시타 후센쇼-노 키와 이니 시마나이。
미리 내다 본 부전승의 깃발은 마음에 들지 않아。
一・二・三、
원・투-・스리-、
ONE・TWO・THREE、
信号はモルデント。
신고-와 모루덴토。
신호는 MORDENT(장식음)。
僕は何を以って僕を名乗っている?
보쿠와 나니오 못테 보쿠오 나놋테이루?
나는 무엇을 믿고 내 이름을 대고 있는 거야?
さあ、疑え!
사-、우타가에!
자、의심해 봐!
此世はフィクシオン。
코노요와 휙숀。
이 세상은 FICTION。
総ては僕のせいだ。
스베테와 보쿠노 세-다。
모든 건 내 탓이야。
もう、聴覚を這磨っていた幻影が疼くんだ。
모-、쵸-가쿠오 하이즛테이타 겐에-가 우즈쿤다。
이제、청각을 갈고 닦아 온 환각이 일렁였어。
ならば寸途、耳を閉して居よう。
나라바 즛토、미미오 토자시테 이요-。
그럼 계속、귀를 닫은 상태로 있자。
左様ならは云わないで
사요-나라와 이와나이데
안녕은 말하지 말아 줘
迎えたエンドロウル、
무카에타 엔도로-루、
눈 앞에 맞이한 ENDROLL、
美学に価値は無いさ。
비가쿠니 카치와 나이사。
미학에 가치같은 건 없잖아。
もう、厭世の償却なんて一つも無い事、
모-、엔세-노 쇼-캬쿠난테 히토츠모 나이코토、
이제、비관의 배상같은 건 하나도 없는 것、
僕は屹度憶えていたのさ!
보쿠와 킷토 와캇테 이타노사!
나는 분명 알고 있었던 거야!
さあ、疑え!
사-、우타가에!
자、의심해 봐!
此世はフィクシオン。
코노요와 휙숀。
이 세상은 FICTION。
総ては僕のせいだ。
스베테와 보쿠노 세-다。
모든 건 내 탓이야。
もう、脳内に悴んでいた体温は消え去った。
모-、노-나이니 카지칸데이타 타이온와 키에삿타。
이제、뇌 속에 얽혀있던 체온은 사라진지 오래야。
ならば逸そ、息を塞いで居よう。
나라바 잇소、이키오 후사이데 이요-。
그럼 차라리、숨을 참은 상태로 있자。
左様ならは云わないで
사요-나라와 이와나이데
안녕은 말하지 말아 줘
迎えたエンドロウル、
무카에타 엔도로-루、
눈 앞에 맞이한 ENDROLL、
本当はただの影だ。
혼토-와 타다노 에-다。
사실은 그냥 그림자일 뿐이야。
もう、存在の証明なんて何処にも無い事、
모-、손자이노 쇼-메-난테 도코니모 나이코토、
이제、존재의 증명같은 건 어디에도 없는 것、
僕は屹度解っていたの。
보쿠와 킷토 와캇테 이타노。
나는 분명 알고 있었어。
今になって気付いたんだよ。
이마니 낫테 키즈이탄다요。
이제와서 깨달았을 뿐이라고。
僕の負けさ。
보쿠노 마케사。
나의 패배다。
雨が降っている。
아메가 훗테이루。
비가 내리고 있어。
Farewell(バイバイ)!
Farewell(바이바이)!
Farewell(Bye Bye)!
'가사번역' 카테고리의 다른 글
すりぃ(스리-)-空中分解(공중분해)(feat.鏡音レン(카가미네 렌)) 가사 번역 (0) | 2019.08.19 |
---|---|
すりぃ(스리이)-テレキャスタービーボーイ(텔레캐스터 비보이)(feat.鏡音レン(카가미네 렌)) 가사 번역 (0) | 2019.08.19 |
Mrs. GREEN APPLE-キコリ時計(나무꾼 시계, 키코리 시계) 가사 번역 (0) | 2019.08.05 |
Mrs. GREEN APPLE-Hug 가사 번역 (0) | 2019.08.02 |
Mrs. GREEN APPLE-鯨の唄(고래의 노래) 가사 번역 (0) | 2019.07.23 |