- (@x0o0x_)
*의역, 오역 등 어색한 부분이 있을 수 있습니다.
*번역의 저작권은 '다밍'에게 있습니다. 인용하시거나 퍼가실 때는 본 게시글의 링크 및 출처를 남겨주세요.*제목 넣는 거 까먹은 거 아닙니다.(상단에 유튜브 링크 기입해두었습니다.)
切れる踏切と
키레루 후미키리토
끊기는 건널목과
曲がるはずの夜汽車と
마가루 하즈노 요기샤토
분명 여기서 꺾을 터인 야간열차와
聴ける筈ない空の音楽
키케루 하즈나이 카라노 온가쿠
들을 수 있을 리 없는 텅 빈 음악
ゆらり
유라리
흔들흔들
文字も踊り出す駅から
모지모 오도리다스 에키카라
글자들도 춤을 추기 시작하는 역에서
今日は人が出てきた
쿄-와 히토가 데테키타
오늘은 사람이 나왔어
こうやって
코-얏테
이렇게
馬鹿騒ぎで
바카사와기데
어수선스럽게
わかったふりして
와캇타 후리시테
아는 척을 하면서
何もしない
나니모 시나이
아무것도 하지 않아
あの日から停まるんだ
아노히카라 토마룬다
그날부터 멈추는 거야
今日もこの場所
쿄-모 코노 바쇼
오늘도 이 장소
誰も見えはしない
다레모 미에와 시나이
아무도 보이지 않아
誰も追えやしない
다레모 오에야 시나이
아무도 쫓아오지 않아
線路を越え
센로오 코에
선로를 넘어서
まだ見えぬようにと
마다 미에누요-니토
아직 보이지 않도록
目を伏せた
메오 후세타
눈을 내리깔았어
今日も雨
쿄-모 아메
오늘도 비
ここは何処か
코코와 도코카
여기는 어디인가
あたり見て廻ったが
아타리 미테 마왓타가
주위를 둘러보았는데도
何もない筈はない
나니모 나이 하즈와 나이
아무것도 없을 리가 없어
(何もないここもそう)
(나니모나이 코코모 소-)
(아무것도 없어 여기도 마찬가지야)
明日に消えてく(明日は来ない)
아스니 키에테쿠(아스와 코나이)
내일로 사라져 가(내일은 오지 않아)
それは何処となくむかってく
소레와 도코토나쿠 무캇테쿠
그건 어디로든 향해갈 거야
(だからこっちまでおいでよ見えない)
(다카라 콧치마데 오이데요 미에나이)
(그러니까 여기까지 와 줘, 안 보이잖아)
だから(だけど)
다카라(다케도)
그러니까(그래도)
口を閉じたの(聞いて欲しいの)
쿠치오 토지타노(키이테 호시-노)
입을 걸어잠근 거야(들어주었으면 해)
そっぽ向いて(こっち向いて)
솟뽀 무이테(콧치 무이테)
눈을 돌려(여길 바라봐)
本当は迎えがほしいの
혼토-와 무카에가 호시-노
사실은 데리러 와 주었으면 해
あのねそれじゃ
아노네 소레쟈
저기, 그럼 이제
おやすみ
오야스미
잘 자
誰も見えはしない
다레모 미에와 시나이
아무도 보이지 않아
誰も追えやしない
다레모 오에야 시나이
아무도 쫓아오지 않아
駅を越え
에키오 코에
역을 넘어서
また見えるようにと
마타 미에루요-니토
또다시 볼 수 있도록
目を伏せた
메오 후세타
눈을 내리깔았어
今日も雨
쿄-모 아메
오늘도 비
誰も見えやしない
다레모 미에야 시나이
아무도 보이지 않아
私は何処へ消えたのか
와타시와 도코에 키에타노카
나는 어디로 사라진 것인지
あなたが来ないように
아나타가 코나이요-니
당신이 다가오지 않도록
強く止めたはずだったの
츠요쿠 토메타 하즈닷타노
힘껏 막았을 터인데
'가사번역' 카테고리의 다른 글
back number-君がドアを閉めた後(네가 문을 닫은 뒤) 가사 번역 (0) | 2020.07.22 |
---|---|
Official髭男dism(오피셜 히게단디즘)-異端なスター(이단의 스타) (0) | 2020.07.21 |
Official髭男dism(오피셜 히게단디즘)-パラボラ(Parabola, 파라보라) 가사 번역 (0) | 2020.07.21 |
back number-世田谷ラブストーリー(Setagaya Love Story, 세타가야 러브스토리) 가사 번역 (0) | 2020.07.21 |
back number-チェックのワンピース(체크무늬의 원피스) 가사 번역 (0) | 2020.07.21 |